Comme aujourd'hui j'ai deux mains gauches et que j'ai malencontreusement fermé l'onglet où je venais d'achever la mise en page de mon test de Last Remnant ( je savais bien que j'aurais du rester couchée ), à la place vous avez droit à quelques lignes sur FFIX que je suis en train de refaire.

Comme je comprends assez bien l'anglais pour me le permettre, je me suis fait une folie et j'ai acheté il y a à peu près un an FFVII, VIII et IX en version US. Comme chacun le sait, la traduction de FFVII c'est tout simplement un meurtre sauvage et sanglant, du sabotage, une abomination, un truc tout juste bon à donner des cauchemars ( oh oui CLAD comme j'aime ta grosse épée... ), alors quitte à refaire les jeux ( ce que je fais trop souvent parce que je suis irrécupérable ), autant les refaire en anglais cette fois. 

 

Oui bon j'ai jamais dit que la version US était parfaite aussi...

Oui bon l'anglais est pas toujours rutilant non plus faut pas croire... 

 

J'ai commencé avec FFIX, parce qu'il a une place toute particulière dans mon coeur. Je n'ai pas de FF préféré, je les aime tous différemment ( avec chacun leur lot de persos à brûler vifs et autres réjouissances ), mais je dois admettre que le IX est particulier. Bref, j'ai commencé joyeusement par Djidane et ses potes.

Tout se passe bien, comme je connais pas mal de dialogues par coeur ( fangirl time ! ), la comparaison est assez facile. Passent les heures, jusqu'à arriver à ce fameux passage à Madahine Salée, quand Djidane et Dagga se retrouvent à discuter sur une barque et que vient sur le tapis l'histoire d'Ipsen.

J'ai toujours beaucoup aimé cette histoire, aussi étais-je complètement scotchée à mon écran, à attendre la dernière phrase, celle qui fait un peu l'effet d'une bombe ( pas la peine de mentir Dagga, on sent presque ton coeur chavirer à ce moment là, coquine ).

Et là, j'ai cru que j'allais hurler.

Après recherche j'ai enfin dégotté les vidéos des deux versions, alors voilà la version FR ( à partir de 9min )

 

L'Epreuve Beate - Partie 20 (FFIX Single... par Hellcat


Et la version US :

 

 

Voilà. Pour le merveilleux " Parce que tu me l'as demandé " en français, on a un " Parce que j'avais envie kikoolol " en anglais. Alors du coup, d'ici à ce que ça me rendre suffisamment névrosée pour apprendre le japonais, acheter le jeu japonais, faire le jeu en japonais jusque là et comparer, dites-moi, est ce qu'il y a d'autres gens à qui ça hérisse le poil O_O ? Quand j'ai lu ça j'ai bondi de mon siège et tout ce que j'ai pu dire (version décodée) c'était un truc genre POURQUOOOOOIIIII ! C'est pas si éloigné au final mais en français je trouve ça juste plus classe, plus profond aussi. En tous cas y a pas cette idée de sens unique qu'il y a sur la version anglaise. Mais d'un côté je suis peut-être bien trop habituée à la version française pour ne serait-ce qu'accepter qu'une autre version diffère, surtout sur ce passage là.

Je suis la seule à réagir comme ça ? Si oui, j'ai plus qu'à aller jouer à Katamari jusqu'à ce que mon cerveau se liquéfie et que j'oublie X3.

 

La version US sait quand même se faire pardonner.

 

Ah sinon la version anglaise c'est intéressant aussi hein. Djidane est plus agressif qu'en français et l'ambiance légèrement moins bon enfant ( il envoie carrément Kweena chier comme une sous merde, et à plusieurs reprises, alors que ça reste relativement gentillet en français ), alors c'est plus sympa à faire maintenant que j'ai 23 ans plutôt que quand j'en avais 16.