Suite à la polémique actuelle sur le doublage du futur Uncharted 3 et suite aux messages que j'ai pu voir sous les news concernées, je me suis dit que j'allais parler un peu de la traduction d'Uncharted 2.
Tout le monde est assez d'accord pour dire que le doublage FR de la série Uncharted est bon. Par contre, tout le monde n'a pas l'air de se rendre compte que les textes lus par nos pauvres doubleurs mal payés sont bourrés de conneries.
Voici donc quelques extraits d'Uncharted 2 ; je me suis servi du script anglais que l'on trouve sur GameFAQs et d'un walkthrough en français disponible sur YouTube.

***************************************

Version anglaise
Nathan: Hey - Now whaddya bet that will take us right into the boiler room?
Harry: And from there, we're in.
Nathan: (laughs) In like Flynn. Right?
Harry: What?
Nathan: In like Flynn.
Harry: I don't get it.
Nathan: Just give me a boost.

Version française avec vidéo
Nathan: Alors, tu paries combien que ça va nous amener à la chaufferie ?
Harry: ...à partir de là, c'est bon.
Nathan: Lâche rien, Flynn. OK ?
Harry: Quoi ?
Nathan: Lâche rien.
Harry: Je ne l'ai pas.
Nathan: Une petite accélération.

Un dialogue bien épique. Les traducteurs nous ont pondu des phrases sans queue ni tête.
In like Flynn est une référence obscure mais pas incompréhensible si on prend le temps de faire des recherches (et donc son boulot). Voir cette page en anglais.
I don't get it, ça voulait dire que Harry ne comprend pas la blague de Nathan.
Give me a boost, ça veut dire fais-moi la courte échelle. Au pire, si on ne veut pas prendre de risque : file-moi un coup de main.

***************************************

Version anglaise
Sully: Shit. We've been spotted.
Chloe: Take them out fast. We can't let them send word back to camp.

Version française avec vidéo

Chloé: Eloignez-les vite. Ils ne doivent plus donner de travail au camp.

Word est différent de work. LEARN THE DIFFERENCE, IT COULD SAVE YOUR LIFE.
Et take out, ça a le sens d'éliminer.

***************************************

Version anglaise
Nathan: Get down. Look - they're not armed.
Sully: Well, not that many - what are we waiting for? We can take these guys.
Nathan: I don't know Sully, maybe...

Version française avec vidéo
Nathan: Couche-toi. Regarde, ils ne sont pas armés.
Sully: Bof, pas tant que ca. Ils attendent quoi ? On peut s'en occuper.

Not that many => Ils sont pas nombreux.
We est différent de they. Une fois de plus, LEARN THE DIFFERENCE...

***************************************

Version anglaise
Chloe: Okay, I've planted charges all around the perimeter of the camp. You two just need to arm them. The first one should be right ahead of you.

Chloe: Once you've set all the charges, just hit the detonator and it's showtime.

Version française avec vidéo

Chloé: Quand vous avez placé toutes les charges, appuyez sur le détonateur et ce sera le feu d'artifice.

Mais... Mais... Elle ne vient pas de dire qu'ELLE avait placé les charges ? Drake ne doit que les amorcer, pas les placer...

***************************************

Version anglaise
Chloe: You should be getting close to the first camp. I've planted four more charges in there, but you're going to have to clear the place out before you can arm them.

Version française avec vidéo
Chloé: Vous ne devriez pas être loin du premier camp. J'ai placé quatre autres charges par là, mais vous allez devoir évacuer avant de pouvoir les armer.

Je suppose qu'il faut faire le ménage, et non évacuer...

***************************************

Version anglaise
(Nathan finds the final charge and arms it.)
Sully: Okay, that's all of 'em. Now let's go pay Mr. Lazarevic a visit.

Version française avec vidéo
Sully: OK, il les faut tous. Maintenant, allons voir M. Lazarevic.

Il les faut tous ? Il faut plutôt tous vous acheter des dictionnaires et des cours d'anglais.

***************************************

Etc.
On peut trouver tout un tas de conneries tout au long du jeu. J'aime bien le doublage du jeu, pas de souci, mais la traduction est lamentable. Avoir de bons doubleurs ne suffit pas pour avoir une bonne localisation.